Bila sam tamo i slagali su me, zato što sam upravo prièala sa Dade Generalom, i oni su mi rekli da je otuðeni leš bio u nadležnosti Silasa kada je nestao.
Eu fui lá, e eles mentiram, pois acabei de falar com o Hospital, e disseram que o cadáver extraviado estava sob custódia da Silas quando ele sumiu.
On je sad u nadležnosti, saveznih šerifa.
Agora é assunto das autoridades federais.
Uh... gospodine? Ako bi to bili stvorovi sa druge planete, ne bi li to bilo u nadležnosti vazdušnih snaga?
Bom, se forem criaturas de outro planeta, não seria um caso para a Força Aérea?
Ovaj sektor je u nadležnosti Zemlje.
Esse setor está sob jurisdição da Terra.
Zbog moguæe štete, kako liène tako i javne, Direktor je smatrao da je neophodno bez mešanja u nadležnosti, naravno, da ja doðem i podelim sa vama informacije.
Isto poderia prejudicá-lo pessoal e profissionalmente. O Diretor achou ser apropriado, sem nos metermos... na sua jurisdição, que eu viesse... e compartilhasse com vocês o nosso conhecimento da situação.
U ovoj raspravi zbog nedostatka dokaza koji bi preokrenuli presudu, koji ne bi bili u nadležnosti ovog suda, kažem, "Prazna prica".
Ao argumento do Estado... de que não há precedentes para a revogação da condenação... e que este tribunal estaria julgando além de sua jurisdição... digo que é bobagem.
Vlasti obe države su se popodne složile da se zapoène istraga u nadležnosti NKND-a.
Autoridades de ambos os países concordaram esta tarde em aceitar uma investigação pela NNSC.
To je sada u nadležnosti naše jedinice za teške zloèine.
Nossa unidade de crimes graves está assistindo aquela jurisdição.
Kapetane to nije u nadležnosti. preporuèujem da ga uzmete što pre.
Capitão, não estou na minha jurisdição... mas sugiro que o tire daqui, antes que eu resolva que esteja.
Znam da vam nije u nadležnosti, ali vaše ime je na traci.
Sei que estão fora de sua jurisdição, mas o seu nome está na fita cassete
Ovo je odobrena istraga u nadležnosti Los Angelesa.
É uma autorização de investigação completa dentro da jurisdição de Los Angeles.
Mali problem u nadležnosti, inaèe bi stigao ranije.
O problema atinge jurisdição. De outra forma nós poderíamos tê-lo em breve.
Vi ste u nadležnosti imigracijske službe.
Vocês estão sob a autoridade do Serviço de lmigração dos EUA.
Ova akcija je u nadležnosti "graðana za pravdu i demokratiju" koji su legitimni predstavnici naroda.
Tal ação será cumprida sob a autoridade... dos Cidadãos Pela Justiça e Democracia... como representantes legítimos do povo.
Ovo nije u nadležnosti FBI, gospodine Allen.
Isto não é jurisdição do FBI, Sr. Allen.
Ako si u nadležnosti 23.40, onda jeste.
Se você está na jurisdição de 23.40, é isso.
To je zato što još uvek imam deèiju mastercard, i to je jedna koju èuvam u nadležnosti.
É porque ainda tenho o Mastercard dele, e é esse que estou guardando para reservar o local.
Šta god MIP preferira, ovaj sluèaj je u nadležnosti Odseka 9.
Apesar da MFA preferir que... este caso pertença a jurisdição do setor 9...
Od sada, ovaj sluèaj je u nadležnosti FBI.
A partir de agora, o caso esta nas mãos do FBI, certo?
Znaèi, tehnièki, ovo je u nadležnosti lokalne policije.
Tecnicamente é jurisdição da polícia civil.
A to nije u nadležnosti FBI.
E isto não se enquadra sob a tutela do FBI.
Moralo bi se kretati u nadležnosti moje diplome.
Tem que ser de acordo com minha graduação.
Ali dom škole... i školska spavaonica je u nadležnosti skupštine grada i socijalne službe.
Mas o dormitório Ja Ae... é um dormitório da escola e corresponde ao Departamento da Prefeitura Municipal...
Sluèaj gðice Senderson je sada u nadležnosti "Kromvel i Taft"-a, možda ste èuli za nas?
O caso não está mais com os advogados da empresa. Represento Cromwell e Taft. Talvez nos conheça.
Abdula trebaju premjestiti prije nego ga prebace na sjever države, kada više neæe biti u nadležnosti njujorške policije.
para Rikers antes de enviá-lo para o norte, que será o ponto que ele não pertencerá a jurisdição da polícia de NY. Esse Omar é um cara esperto.
Kasterska biblioteka je u nadležnosti vidovnjaka kao ja, veæ generacijama.
A biblioteca dos Conjuradores é guardada por Videntes como eu há gerações.
To je ubistvo, to je lokalna stvar, i to je u nadležnosti lokalnog pravosuða.
É um homicídio, é local e está sob a jurisdição local.
G. Bergin je bio advokat serijskog ubice, što znaèi da je u nadležnosti FBI-ja.
Ele falou do caso, disse que precisava de ajuda. Como advogado ou detetive particular? Ambos.
Tata me je ostavio u nadležnosti za vikend i ne želim da provedem sledeæa dva dana ljušteæi feferone sa zida.
Papai me deixou com a responsabilidade, e não quero ficar os próximos dias limpando tudo.
Cijenim vašu pomoæ, agente DiNozzo, ali snimke nadzornih kamera su iskljuèivo u nadležnosti AZP-a i nikoga više.
Agradeço a ajuda, agente DiNozzo, mas a vigilância dos aeroportos é da TSA e para nossos olhos, só.
Iako vidim da ima napretka, nažalost, g. Houp, zakonsko starateljstvo nad detetom do dalje procene ostaje u nadležnosti Porodiène službe.
Embora eu note um progresso, infelizmente, sr. Hope, a criança continuará sob acolhimento institucional até reavaliação futura.
Došlo je do promena u nadležnosti... i predali smo sve lokalnim vlastima.
Tem havido umas mudanças na jurisdição e tudo isto passou para asmãos das autoridades locais.
Maèka je u nadležnosti Amerièke vlade.
O gato está sob jurisdição do governo americano.
To æe završiti u nadležnosti Nemaèke.
Vai se tornar uma questão estritamente alemã.
Nije u nadležnosti suda da odreðuje dozvoljenu debljinu i smrad vašeg oca.
Não é da competência desse tribunal determinar o quão gordo e fedido seu pai talvez seja.
Od sad je to u nadležnosti mojih ljudi i mene.
Daqui em diante, somos só minha equipe e eu.
Jasno je da obojica imate èvrste stavove, ali kao što rekoh, radnièki protesti nisu u nadležnosti 5-0.
Então, vocês dois tem opiniões fortes sobre isso, mas como eu disse, isso está fora da jurisdição da 5-0.
Prepreke reformama, ne leže samo na drugoj strani, u nadležnosti industrije zatvorskih kompleksa ili u interesima onih koji bi da održavaju stanje kakvo jeste, već u svakome od nas.
Os obstáculos para mudar não residem somente lá fora no poder do complexo industrial prisional ou outros interesses querendo manter as coisas do jeito que estão, mas com cada um de nós.
0.81855797767639s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?